Friday, March 4, 2011

Translation Speed

Hi Anonymous guys:

Anonymous said...

We'd have 'em sooner if you guys didn't assimilate and shoot down other teams' attempts to scanlate your namesake.

Also, just because something used to be worse doesn't mean it's good now.

So far as I recall, guys like amasokid and the guy who did the bonus chapters were one-time, single-person jobs who popped in, did a few, but were never heard from again, even after we contacted them and asked for their help to share the burden.

The idea was that we'd split up the work between these loners, Mahou-X, and ourselves. However, each of the loners more or less faded away after doing a few chapters, and we've never heard from them again.

Let me be quite clear: I would be overjoyed if there was, literally, a confederation of, like 5 different groups, all working on YK&MC simultaneously. At 3 chapters per group, we could do batches of 15. At a rate of 15 chapters scanned per month, assuming 4 new chapters a month from a weekly manga, that works out to a net of 11 per month. We are currently about 73 chapters behind. That means it would a mere 8 months to completely catch up. Less than a year!

Pretty much everyone at SomethingAwful thinks that turf wars over 'scanlation rights' is a bunch of stupid crap. In fact, that's why Yankee Goons doesn't put up any of those obnoxious "don't leech or rehost or reupload our stuff guys!!" signs. We want you to distribute this, because it's stealing, anyway! :P

I'll tell you why we were looking to coordinate with the "new guys". It's because of a very simple reason. It's not because we feel "proprietary" about YK&MC. It's because several people working on the same chapters at the same time is incredibly inefficient. If the new guys had communicated with us prior to releasing, we could have avoided doing the chapters they had translated and moved ahead. Or they could have translated later chapters. To do it any other way, in which the supply of dedicated scanlators is limited, but the demand for new chapters is great, is essentially irrational.

But where is the commitment, people?? Where is the quality control? The worst manga reading experience I've ever had was reading through One Piece and struggling to get through ~300 chapters of barely-comprehensible Engrish and scans that looked like they were taken with a mobile phone camera. Does the end really justify the means here?

If you would like to prove me wrong, I would like to challenge you to create a few scanlation groups of your own -- with quality that matches or exceeds Mahou-X and Yankee-Goons. That means make it read like an official manga release you'd see on the shelves here in the West, with good-quality writing, distinct character voices, sound effects and signs translated and redrawn, the works. Gather together someone who can proofread, a translator, and some cleaners. Once you do, report back to us, telling us you're ready to translate -- this is so we can coordinate so that two groups don't accidentally overlap and translate the same chapter, which would be a waste of everyone's time and energy.

Let's create a massive effort to catch up before the manga finishes serialization.

Go on. I dare you. A challenge like this can only have positive benefits to all.

18 comments:

  1. i not gonna try that but good luck if someone want to do that xP

    PS.:nice work until now

    ReplyDelete
  2. "The worst manga reading experience I've ever had was reading through One Piece and struggling to get through ~300 chapters of barely-comprehensible Engrish and scans that looked like they were taken with a mobile phone camera."

    this. :o I do appreciate their efforts, since I can at least pick up the gist of what's going on if it's in engrish, but...yeah it's not pleasant. I love you guys for your translations :D like, you actually "localize" it, instead of just giving a word-for-word translation, which just sounds awkward most of the time. Keep up the great work (:

    ReplyDelete
  3. You are absolutely right. Thank you for all the great work so far :)

    ReplyDelete
  4. I'm serious though! I don't need accolades from the happy fans (though it's appreciated! ;D) but if this could inspire anyone to chip in, it'd be great!!

    ReplyDelete
  5. I really appreciate your hard work on this :) Thank you very much for your perseverance in scanlating all these chapters!! <3

    ReplyDelete
  6. My pet peeve is the nonsense that passes for "QC" in the scanlation community. You guys, though, do quality work, and I appreciate your efforts. Don't let a few butthurt anons get your goat.

    ReplyDelete
  7. Or you could just translate faster. Why does it take two groups to do the work of one?

    ReplyDelete
  8. Epic speech. Go YG and MahouX. I'm rooting for you guys.
    But then, isn't inviting a new and incorporate team into the party may mess things up :( The speed will be faster but the translation style and all will be different. My worst manga reading experience is reading manga scanlated by several groups and sometimes by several translators in each group, and the various translation style screw the taste.

    ReplyDelete
  9. Ha, One Piece xD
    Getting up to the current chapter was a hassle; so glad mangastream is scanlating it :P
    and I'm also glad you guys and Mahou-X are scanlating YanMega :)

    ReplyDelete
  10. I guess you guys didn't read through those early scans of GTO. Damn good story, but oh my poor eyes. Still I was happy to have even that :)

    ReplyDelete
  11. We really appreciate how hard u guys are working...Please do continue at ur own pace...

    ReplyDelete
  12. Why not some of the other scanlating groups for help???? i mean some of those guys are looking for popular projects to do and this one is one of them.

    ReplyDelete
  13. Cheers!

    I wish more scanlation groups had this mentality. Actually, I wish I had a skill that was useful for scanlations so I wasn't such a moocher. Oh well, one day. XD

    Thanks as usual for hte hard work!

    ReplyDelete
  14. " Anonymous said...
    Or you could just translate faster. Why does it take two groups to do the work of one?
    March 5, 2011 9:31 AM "

    It's called teamwork... Stop complaining... Scanlation is not an easy job... Gambatte Yankee Goon and Mahou-x scans!! I love what you guys are doing!! Thank you!!! :)

    ReplyDelete
  15. You guys are awesome. Nuff said <3

    ReplyDelete
  16. Whoa, talk about karma. The situation was reversed when Mahou-x tried to take Sekirei from KMTS.

    ReplyDelete
  17. Whoa, I actually read the post. Good luck on your bizarre team up!

    ReplyDelete
  18. thank you for all your work so far ^^

    ReplyDelete